Log in



El Programa de Apoyo a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras (PALE)

Francisco Arcos García
extrapalacant@edu.gva.es
Asesor Lingüístico del CEFIRE de Alicante

RESUMEN

Desde el curso 2007-2008 viene desarrollándose en los CEFIRE de la Comunidad Valenciana el programa de formación en lenguas extranjeras PALE. La acogida, por parte del profesorado, ha sido positiva y augura unos resultados que, tarde o temprano, tendrán una repercusión significativa en nuestros alumnos de infantil, primaria y secundaria. El programa de formación en lenguas extranjeras intenta hacer frente a las demandas provenientes tanto de la sociedad en su conjunto, como de los docentes valencianos que ven con inquietud la importancia por fomentar el plurilingüismo en los centros escolares, introduciendo la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras, el inglés fundamentalmente, en edades cada vez más tempranas. Intentamos, asimismo, acompañar el aprendizaje de lenguas con el apoyo de las TICs, fomentando el Aprendizaje Mixto o Blended Learning, con un doble objetivo: incorporar otra de las competencias básicas al aprendizaje de lenguas y orientar la docencia de corte presencial hacia una producción fundamentalmente oral. Finalmente, con la creación de un entorno de aprendizaje virtual (Learning Management System, LMS) basado en Moodle, estamos proporcionando al profesorado un portal de consulta y de comunicación permanente, aspecto que nos preocupa singularmente, sobre todo cuando hablamos del aprendizaje de una lengua extranjera que ha de verse enriquecida por todo aquello que podamos aportar para ayudar al aprendizaje de esa segunda lengua y su cultura.

1. INTRODUCCIÓN

El Programa de Apoyo a la Enseñanza y al Aprendizaje de Lenguas Extranjeras (PALE) nace al amparo del artículo 9 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación y que establece que el Estado promoverá programas de cooperación territorial con el fin de conseguir los objetivos de carácter general y reforzar las competencias básicas. Este programa de formación surge como respuesta a las necesidades detectadas entre el profesorado de enseñanza no universitaria en relación con las competencias lingüísticas y didácticas en la utilización de las lenguas extranjeras en el sistema educativo de la Comunidad Valenciana. En el caso de la CV se traduce en una actualicación en lenguas extranjeras del profesorado no universitario. A dicho programa se le ha dado el nombre de PALE (Programa de Apoyo a la Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas Extranjeras).

El programa PALE consta de tres fases claramente definidas:

a)                  Fase de actualización lingüística,

b)                 Fase de inmersión,

c)                  Fase de actualización metodológica.

La fase “a” consiste en clases de corte puramente lingüístico, del idioma elegido por el profesorado, fundamentalmente inglés y/o francés, y dividida en bloques o “módulos” de 60 horas. Con el fin de proporcionar un itinerario lógico y asequible para los docentes valencianos, el Servicio de Formación de Profesorado ha establecido 8 módulos, más dos módulos de preparación para las pruebas de las EEOOII, de 60 horas cada uno que, una vez terminados y superados, llevarían al profesorado a conseguir el nivel B2 del Marco Común Europeo de Referencia (MCER). La imagen 1, de más abajo, y que se encuentra en la página web del Plan Formativo (Plurilingüísmo) de la Consellería de Educación, establece una comparación entre los niveles de las EEOOII y los módulos impartidos en los CEFIRE:

Imagen 1: Comparación de los itinerarios de formación.

La fase “b” consiste en 2 semanas de inmersión en un país donde la primera lengua sea la aprendida en los módulos realizados en la fase “a”; más 50 horas de asistencia a clase con profesores nativos. Para acceder a la fase “b”,  el profesorado de primaria e infantil ha de superar el módulo 6 como mínimo, equivalente al nivel B1 del MCER y haber realizado al menos 2 módulos en el mismo curso escolar. Y en el caso del profesorado de secundaria, los módulos 7 y 8 y haber realizado igualmente dos módulos lingüísticos dentro del mismo curso escolar.

La última fase es de metodología en la enseñanza de las lenguas y contenido curricular. 40 horas de formación didáctica donde el objetivo fundamental es que el profesorado adquiera conocimientos de lo que entendemos como CLIL (Content and Language Integrated Learning) o AICLE. AICLE hace referencia a las situaciones en las que las materias o parte de las materias se enseñan a través de una lengua extranjera con un objetivo doble, el aprendizaje de contenidos y el aprendizaje simultaneo de esa segunda lengua extranjera.

2. MARCO DE LA ORIENTACIÓN METODOLÓGICA

Desde el CEFIRE de Alicante apostamos por aplicar, en las clases de actualización lingüística, lo que se denomina Blended Learning (BL) o Aprendizaje Mixto, consistente en una modalidad semipresencial de estudios que incluye tanto formación no presencial (ejercicios, actividades y hasta cursos completos on-line, conocidos genéricamente como e-learning ) como formación presencial. La idea es que sin menoscabo alguno de lo que es la clase presencial, ésta se vea apoyada por las TICs para conseguir metas más amplias y un refuerzo añadido a lo que es la instrucción tradicional. Asimismo, aspiramos a abrir un canal de comunicación constante con los demás alumnos de la clase y con el profesor por medio de la plataforma Moodle.

Desde numerosas instancias se está empezando a adoptar este modelo de formación on-line en nuestro país, ya que combina las interesantes ventajas de la enseñanza on-line (aulas virtuales, herramientas informáticas, Internet) con la posibilidad de disponer de un profesor como supervisor de los cursos. Nuestra formación combina las clases presenciales con la formación on-line a través del LMS, Moodle. La idea es que aquellas prácticas más rutinarias, pero necesarias, principalmente orientadas a la comprensión (oral y escrita) y a la expresión (escrita), se inserten, cada vez más, en EAVs (Entornos de Aprendizaje Virtual), como lo es Moodle, y que las clases presenciales se aprovechen para la interacción oral. En este sentido, y dentro de lo que es la clase frente a los alumnos, cobran especial importancia las escenificaciones (role-plays), los debates, los diálogos, etc., así como todas las actividades encaminadas a la práctica oral. De tal modo que el BL (Blended Learning) es algo más que un apoyo proviniente los EAVs a las clases presenciales; supone un cambio metodológico completo y significativo.

Naturalmente, la formación en TICs del profesor que imparte los módulos es de vital importancia a la hora de aplicar el BL. Por todo ello se están realizando jornadas de formación orientadas a que los profesores que imparten los módulos lingüísticos  incorporen el BL en sus clases de idioma. Esto, necesariamente, ha de traducirse en una mayor interacción oral a medida que el LMS, Moodle, crece en volumen y complejidad.

3. APOYO AL APRENDIZAJE INFORMAL

El aprendizaje de idiomas no puede limitarse a las clases recibidas en los módulos de idioma. Esta afirmación encierra numerosas implicaciones todas ellas conducentes a que hay que hacer “algo más” para lograr una cierta competencia en la lengua extranjera que se aprende. La imagen siguiente nos muestra de una forma gráfica la diferencia entre la enseñanza reglada y el aprendizaje real:

The Learning Iceberg.

Imagen 2. The Learning Iceberg.

Esto es muy evidente en el caso de los idiomas dado que a medida que el aprendizaje crece en complejidad mayor tendría que ser la instrucción (en tiempo e intensidad) para poder conseguir algún tipo de progreso. Naturalmente que ayudas como lo es la fase de inmersión (fase “b”) del Programa PALE, contribuirá a reforzar ese aprendizaje informal o silencioso que en la imagen 2 se nos muestra como inmenso, abrumador (algunos estudiosos estiman que hasta un 80%); pero también lo es el apoyo de un Entorno Virtual del Aprendizaje (Moodle), donde tenga cabida todo tipo de recursos, ejercicios, conexiones a otras páginas, etc. Internet juega un papel fundamental en este sentido: lecturas, películas, audiciones, audiolibros, etc., son fuentes de conocimiento que nunca debemos desechar. La parte oculta seguirá oculta, pero habremos hecho algo para nutrirla o cuanto menos, habremos hecho algo por orientar su crecimiento.

La idea que encierra este planteamiento incide en una enseñanza centrada en el alumno, el profesor NO puede diseñar el aprendizaje (aunque puede facilitarlo, orientarlo, tutorizarlo, etc.). El profesor sólo puede diseñar la enseñanza ya que el aprendizaje es una actividad propia del alumno que el propio alumno diseña (de modo visible o a espaldas del profesor) del modo que considera más adecuado para obtener sus propios objetivos de aprendizaje.

4. CONCLUSIÓN

La responsabilidad última del aprendizaje recae naturalmente sobre el aprendiz, el estudiante/ profesor, en este caso. Y mucho más cuando hablamos de personas adultas y responsables. La enseñanza y la calidad de la misma es cosa del profesor/ instructor. Entiendo que, en los tiempos que corren, es necesario incorporar el elemento TIC a la enseñanza de idiomas por todas las ventajas que ello conlleva: posibilidad de ampliación mediante Internet, atención más personalizada (herramientas sociales en Moodle: email, chat, foros), inmediatez de resultados (ejercicios de autocorrección y envío de resultados por medio de las herramientas de corrección sin necesidad de esperar a la clase presencial), mayor capacidad de gestión (todos los alumnos pueden realizar todos los ejercicios y obtener un feedback casi inmediato), tecnología concentrada en una sola herramienta, el ordenador (las lecturas, vídeos, audiciones, los trabajos, búsqueda de información, todo se concentra en el ordenador), fomenta el trabajo colaborativo (el taller, las Wiki en Moodle) y pone numerosos recursos al alcance de los alumnos para trabajar individualmente si así lo desean.

Seguiremos desde la Asesoría de Lenguas Extranjeras del CEFIRE de Alicante apostando por encontrar el punto exacto donde las Tecnologías de la Información y de la Comunicación incidan positivamente en el proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras e intentar localizar en cada momento, por encima de las iniciativas individuales, el peso necesario que ha de tener el componente tecnológico a fin de que verdaderamente sirva de apoyo a la enseñanza y nunca de obstáculo insalvable para aquellos que por una u otra razón no se encuentren muy seguros en el dominio de las TICs.

5. BIBLIOGRAFÍA

  • Coaten, N. (6 de Octubre de 2003). Blended e-learning. Obtenido de http://www.educaweb.com/esp/servicios/monografico/formacionvirtual/1181076.asp
  • Arcos García, F. et Alt. (Junio de 2007). Red: Moodle/Hot_Potatoes. Universidad de Alicante, 3724-3754.
  • Arcos, F. et Alt. (Junio de 2007). Red: Moodle/Hot_Potatoes. MEMORIA DE INVESTIGACIÓN DFE REDES. Alicante, Alicante, España: Universidad de Alicante.
  • Arcos, F. et Alt. (2008). The Language Blend. INTED 2008 International Technology, Educaction and Development Conference (pág. 642). Valencia: INTED 2008.
  • Arcos, F. et Alt. (2007). Un Nuevo Modelo Educativo A Través Del Aprendizaje Mixto (Blended Learning). V Jornadas de Investigación en Docencia Universitaria. Alicante: Universidad de Alicante.
  • Arcos, F., Amilburu, A., & Ortega, P. (2008). Taller de escritura con el módulo Workshop de Moodle. Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria VI (págs. 691-697). Alicante: Universidad de Alicante.
  • Arcos, F., Ortega, P., & Amilburu, A. (2009). Learning English Through An LMS, Face-To-Face Lectures And The Resulting Blend. ICT for Language Learning (págs. 1-10). Florence: ICT.
  • Arcos, F., Ortega, P., & Amilburu, A. (2009). El Relato Digital Y Su Integración En Moodle. (págs. 258-266). Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria VII, Alicante: Universidad de Alicante.
  • Arcos, F., Ortega, P., & Amilburu, A. (2009). Shaping A Blend For English Language Teaching. International Conference of Education, Research and Innovation. Madrid: IATED.
  • Britain, S. (2004). +A Review of Learning Design: Concept, Specifications and Tools. JISC.
  • Garrison, D., Anderson, T., & Garrison, R. (2003). E-Learning in the 21st Century: A Framework for Research and Practice. New York: Routledge.
  • Koper, R. (2006). Current Research in Learning Design. Educational Technology & Society (9(1)), 13-22.
  • Koper, R., & van Es, R. (2001). Modelling units of learning from a pedagogical perspective. Open Universiteit Nederland. Amsterdam: Open Universiteit Nederland.
  • Ralón, L., Vieta, M., & Vásquez, M. (2004). (De)formación en línea: acerca de las desventajas de la educación virtual. Comunicar 22 , 171-176.
  • Thorne, K. (2003). Blended Learning: How To Integrate Online and Traditional Learning. London: Kogan Page Limited.
  • Vaugham, W. (Abril de 2009). The Learning Iceberg. E.learning Age. Obtenido de http://findarticles.com/p/articles/mi_qa5402/is_200904/ai_n31667356/

La Escuela Oficial de Idiomas de Alicante no asume la responsabilidad sobre las opiniones expresadas en los artículos firmados, la cual es exclusiva de sus autores.
Agradecemos a nuestros alumnos, profesores, colaboradores y patrocinadores su participación en la revista.

EDITA: Escuela Oficial de Idiomas de Alicante
COORDINACIÓN: Juan Tomás García Asensi
ISSN: 1886-1792